HU/SB 4.15.19


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


19. VERS

nāṭyaṁ sugītaṁ vāditram
antardhānaṁ ca khecarāḥ
ṛṣayaś cāśiṣaḥ satyāḥ
samudraḥ śaṅkham ātmajam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

nāṭyam—a színjátszás művészete; su-gītam—a kellemes dalok éneklésének művészete; vāditram—a hangszertudás művészete; antardhānam—az eltűnés művészete; ca—szintén; khe-carāḥ—a világűrben utazó félistenek; ṛṣayaḥ—a nagy bölcsek; ca—szintén; āśiṣaḥ—áldások; satyāḥ—csalhatatlan; samudraḥ—az óceán félistene; śaṅkham—kagylókürt; ātma-jam—önmagából keletkezett.


FORDÍTÁS

A világűrben vándorló félistenek a színjátszás, az éneklés és a hangszerek megszólaltatásának művészetével ajándékozták meg Pṛthu királyt, valamint azzal, hogy bármikor láthatatlanná válhat, amikor csak arra vágyik. A nagy bölcsek is meglepték őt tévedhetetlen áldásaikkal, az óceán pedig egy kagylókürtöt nyújtott át neki, amit ő maga készített.