HU/SB 4.16.6


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


6. VERS

vasu kāla upādatte
kāle cāyaṁ vimuñcati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
pratapan sūryavad vibhuḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

vasu—gazdagság; kāle—idővel; upādatte—behajt; kāle—idővel; ca—szintén; ayam—ő, Pṛthu király; vimuñcati—visszaad; samaḥ—egyenlő; sarveṣu—mindenkivel; bhūteṣu—élőlények; pratapan—csillogó; sūrya-vat—mint a napisten; vibhuḥ—hatalmas.


FORDÍTÁS

Pṛthu király olyan hatalmas lesz, mint a napisten, s ahogy a napisten is egyformán szórja sugarait mindenkire, ő is egyformán osztja majd kegyét. Ahogy a napisten nyolc hónapon át párologtatja a vizet, majd az esős évszakban bőségesen visszaadja, úgy hajtja be adóit alattvalóitól a király is, hogy szükség esetén visszaadja nekik a pénzt.


MAGYARÁZAT

Ez a vers nagyon szemléletesen elmagyarázza az adószedés folyamatát. Az adóknak nem az állítólagos vezetők érzékkielégítését kell fedezniük. Amikor szükség van rá    —    például éhínség vagy árvíz esetén    —,    az adó formájában összegyűlt jövedelmet szét kell osztani az emberek között. Az adókból befolyt összeg sohasem arra szolgál, hogy a magas fizetések és a többi járadék formájában a kormányhivatalnokok között osszák szét. A Kali-yugában azonban az emberek rendkívül rossz helyzetben vannak, mert számtalan formában megadóztatják őket, a pénzt pedig a vezetők költik el, saját kényelmüket biztosítva belőle.

Jól szemlélteti ezt a versben a nap példája. A nap millió és millió mérföldre van a Földtől, és noha valójában nem ér a Földhöz, szerte a bolygón szárazföldet biztosít nekünk azáltal, hogy elpárologtatja a vizet az óceánokból és a tengerekből, az esős évszak során pedig csapadékkal teszi termékennyé ezt a földet. Pṛthu király ideális uralkodó volt, ezért minden faluban és szerte az állam területén épp olyan hozzáértéssel tett eleget e feladatoknak, mint a nap.