HU/SB 4.3.4


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


4. VERS

tasmin brahmarṣayaḥ sarve
devarṣi-pitṛ-devatāḥ
āsan kṛta-svastyayanās
tat-patnyaś ca sa-bhartṛkāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tasmin—abban (az áldozatban); brahma-ṛṣayaḥ—a brahmarṣik; sarve—mind; devarṣi—a devarṣik; pitṛ—elődök; devatāḥ—félistenek; āsan—voltak; kṛta-svasti-ayanāḥ—ékszerekkel csodálatosan felékesítve; tat-patnyaḥ—feleségeik; ca—és; sa-bhartṛkāḥ—férjeikkel együtt.


FORDÍTÁS

Az áldozatra számtalan brahmarṣi, nagy bölcs, ősi félisten és más félisten érkezett az univerzum minden tájáról, csodálatosan felékesített feleségeik kíséretében.


MAGYARÁZAT

Az áldásos szertartások    —    esküvői, áldozati vagy pūjā szertartások    —    alkalmával jó, ha a férjes asszonyok szépen felékszerezve, szép ruhában, kozmetikumokkal díszítve jelennek meg. Ezek mind kedvező jelek. E bṛhaspati-savának nevezett hatalmas áldozatra nagy számban érkeztek a hölgyek a mennyei bolygókról, férjeikkel, a devarṣikkal, félistenekkel és rājarṣikkal együtt. Ez a vers kiemeli, hogy férjeikkel együtt jöttek, mert ha egy nő szépen fel van ékesítve, férjét boldogabbá teszi. A félistenek és a bölcsek feleségeinek csodálatos díszei, ékszerei és ruhái, valamint férjeik vidámsága mind kedvező jelek voltak a szertartás bemutatásához.