HU/SB 5.19.12


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


12. VERS

gāyati cedam  ——
kartāsya sargādiṣu yo na badhyate
na hanyate deha-gato ’pi daihikaiḥ
draṣṭur na dṛg yasya guṇair vidūṣyate
tasmai namo ’sakta-vivikta-sākṣiṇe


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

gāyati—énekli; ca—és; idam—ezt; kartā—a végrehajtó; asya—e kozmikus megnyilvánulásnak; sarga-ādiṣu—teremtése, fenntartása és elpusztítása; yaḥ—aki; na badhyate—nem ragaszkodik teremtőként, mesterként vagy tulajdonosként; na—nem; hanyate—áldozatul esik; deha-gataḥ api—bár emberi lényként jelenik meg; daihikaiḥ—a testi szenvedéssel, mint amilyen az éhség, a szomjúság és a fáradtság; draṣṭuḥ—Neki, aki mindent lát; na—nem; dṛk—a látóképesség; yasya—akinek; guṇaiḥ—az anyagi tulajdonságok által; vidūṣyate—beszennyezve; tasmai—Neki; namaḥ—tiszteletteljes hódolatom; asakta—a Legfelsőbb Személynek, aki nem kötődik semmihez; vivikta—ragaszkodás nélkül; sākṣiṇe—mindennek a szemtanúja.


FORDÍTÁS

Nārada, a leghatalmasabb szent és bölcs szintén Nara-Nārāyaṇát imádja a következő mantrával: Az Istenség Legfelsőbb Személyisége e látható kozmikus megnyilvánulás teremtésének, fenntartásának és megsemmisítésének az Ura, mégis mentes a hamis tekintély érzésétől. Az ostobák úgy látják, hogy hozzánk hasonlóan anyagi testet öltött, Őt azonban a test gyötrelmei, az éhség, a szomjúság és a fáradtság nem befolyásolják. Noha Ő a szemtanú, aki mindent lát, érzékeit sohasem szennyezik be azok a tárgyak, amiket lát. Hadd ajánljam tiszteletteljes hódolatomat a világ lemondott, tiszta szemtanújának, a Legfelsőbb Léleknek, az Istenség Személyiségének!


MAGYARÁZAT

Az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, Kṛṣṇát sac-cid-ānanda-vigrahának nevezik, ami azt jelenti, hogy teste örökkévaló, transzcendentális gyönyörrel és tudással teli. Ez a vers még többet elmond Róla. Kṛṣṇa az egész kozmikus megnyilvánulás teremtője, mégsem ragaszkodik hozzá. Ha nekünk építenünk kellene egy hatalmas felhőkarcolót, minden bizonnyal nagyon ragaszkodnánk hozzá, Kṛṣṇa azonban olyan lemondott, hogy annak ellenére, hogy Ő teremtett mindent, nem ragaszkodik semmihez sem (na badhyate). Ezenkívül noha rendelkezik egy transzcendentális testtel (sac-cid-ānanda-vigraha), az élet testi szükségletei, amelyeket daihikának hívnak, nem zavarják meg Őt    —    Ő sohasem éhes, szomjas vagy fáradt stb. (na hanyate deha-gato ’pi daihikaiḥ). Mivel minden az Ő tulajdona, lát mindent, és jelen van mindenhol, ám amiatt, hogy teste transzcendentális, felette áll a látásnak, a látott objektumoknak és a látás folyamatának egyaránt. Ha látunk valakit, aki nagyon szép, vonzódni kezdünk hozzá. Egy gyönyörű nő látványa azonnal vonzza a férfit, a férfi látványa pedig természetszerűleg azonnal vonzza a nőt. Kṛṣṇa azonban transzcendentális, e hibák fölött áll. Bár mindent lát, látása nem hibás (na dṛg yasya guṇair vidūṣyate). Ezért noha Ő a szemtanú és a látó, távol áll azoktól a cselekedetektől, amiket lát. Sohasem kötődik semmihez, és mindig független marad    —    csupán egy szemtanú.