HU/SB 5.25.15


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


15. VERS

etāvatīr hi rājan puṁsaḥ pravṛtti-lakṣaṇasya dharmasya vipāka-gataya uccāvacā visadṛśā yathā-praśnaṁ vyācakhye kim anyat kathayāma iti.


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

etāvatīḥ—az effélének; hi—bizonyára; rājan—ó, király; puṁsaḥ—az emberi lénynek; pravṛtti-lakṣaṇasya—hajlamok jellemzik; dharmasya—a kötelességek végrehajtásának; vipāka-gatayaḥ—a hely, ahová ennek következtében kerül; ucca-avacāḥ—felső és alsó; visadṛśāḥ—különböző; yathā-praśnam—ahogy kérdezted; vyācakhye—elmondtam; kim anyat—mi mást; kathayāma—mondjak; iti—így.


FORDÍTÁS

Kedves királyom! Elmondtam neked, hogyan cselekszenek az emberek különféle vágyaiknak megfelelően, és ennek eredményeképpen hogyan kapnak különféle testeket a felsőbb és alsóbb bolygókon. Erről kérdeztél, s én elmagyaráztam neked mindazt, amit a hiteles tekintélyektől hallottam. Miről beszéljek ezután?


Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Ötödik Énekének huszonötödik fejezetéhez, melynek címe: „Az Úr Ananta dicsősége”.