HU/SB 5.26.39


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


39. VERS

śrutvā sthūlaṁ tathā sūkṣmaṁ
rūpaṁ bhagavato yatiḥ
sthūle nirjitam ātmānaṁ
śanaiḥ sūkṣmaṁ dhiyā nayed iti


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrutvā—miután hallotta (a tanítványi láncolattól); sthūlam—durva; tathā—valamint; sūkṣmam—finom; rūpam—formája; bhagavataḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; yatiḥ—egy sannyāsī vagy bhakta; sthūle—a durva anyagi forma; nirjitam—legyőzve; ātmānam—az elmét; śanaiḥ—fokozatosan; sūkṣmam—az Úr finom, lelki formája; dhiyā—intelligenciával; nayet—oda kell vezetnie; iti—így.


FORDÍTÁS

Aki szeretne felszabadulni, aki elfogadja a felszabadulás útját, s nem vonzódik a feltételekhez kötött élet útjához, azt yatinak, bhaktának nevezik. Az ilyen embernek először az elméjét kell szabályoznia azzal, hogy a virāṭa-rūpára, az Úr gigantikus kozmikus formájára gondol, majd fokozatosan Kṛṣṇa lelki formájára kell gondolnia [a sac-cid-ānanda-vigrahára], miután mindkét formáról hallott. Elméje így rendíthetetlenül samādhiba merülhet. Az odaadó szolgálat révén aztán megvalósíthatja az Úr lelki formáját, amely a bhakták végső célja, és ezzel sikeressé teheti az életét.


MAGYARÁZAT

Az írások kijelentik: mahat-sevāṁ dvāram āhur vimukteḥ, ha valaki haladni akar a felszabadulás útján, a mahātmāk, a felszabadult bhakták társaságát kell keresnie, mert társaságukban minden lehetőséget megkap, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyisége nevéről, formájáról, tulajdonságairól és környezetéről halljon, beszéljen róluk és dicsőítse őket. Minderről a Śrīmad-Bhāgavatam ír. A kötelékek útján az emberre az idők végezetéig az ismétlődő születés és halál vár. Aki ki akar szabadulni ebből a börtönből, az csatlakozzon a Kṛṣṇa-tudat Nemzetközi Szervezetéhez, és éljen a lehetőséggel, hogy itt a Śrīmad-Bhāgavatamot hallhatja a bhaktáktól, s aztán a Kṛṣṇa-tudatot hirdetve ő maga is beszélhet róla.