HU/SB 5.26.8


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


8. VERS

tatra yas tu para-vittāpatya-kalatrāṇy apaharati sa hi kāla-pāśa-baddho yama-puruṣair ati-bhayānakais tāmisre narake balān nipātyate anaśanānudapāna-daṇḍa-tāḍana-santarjanādibhir yātanābhir yātyamāno jantur yatra kaśmalam āsādita ekadaiva mūrcchām upayāti tāmisra-prāye.


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tatra—ezeken a pokolbolygókon; yaḥ—aki; tu—de; para-vitta-apatya-kalatrāṇi—más pénzét, feleségét és gyerekeit; apaharati—elveszi; saḥ—az az ember; hi—bizonyára; kāla-pāśa-baddhaḥ—megkötik az idő vagy Yamarāja kötelei; yama-puruṣaiḥ—Yamarāja segédei által; ati-bhayānakaiḥ—akik nagyon félelmetesek; tāmisre narake—a Tāmisra pokolba; balāt—erőszakkal; nipātyate—dobják; anaśana—éhség; anudapāna—víz nélkül; daṇḍa-tāḍana—bottal verik; santarjana-ādibhiḥ—szidással stb.; yātanābhiḥ—szigorú büntetésekkel; yātyamānaḥ—megbüntetve; jantuḥ—az élőlény; yatra—ahol; kaśmalam—nyomorúság; āsāditaḥ—elért; ekadā—néha; eva—bizonyára; mūrcchām—elájul; upayāti—eléri; tāmisra-prāye—ilyen körülmények között, szinte teljes sötétségben.


FORDÍTÁS

Kedves királyom! Azt az embert, aki elrabolja más törvényes feleségét, gyermekét vagy pénzét, halálakor a kegyetlen yamadūták elfogják, megkötözik az idő kötelével, és erőnek erejével a Tāmisra nevű pokolbolygóra viszik. E rendkívül sötét bolygón szidalmakkal és veréssel büntetik a bűnös embert, aki sem enni, sem inni nem kap. Yamarāja felbőszült segédei olyan elviselhetetlen szenvedést okoznak így neki, hogy néha elájul büntetésüktől.