HU/SB 5.6.10


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


10. VERS

yena ha vāva kalau manujāpasadā deva-māyā-mohitāḥ sva-vidhi-niyoga-śauca-cāritra-vihīnā deva-helanāny apavratāni nija-nijecchayā gṛhṇānā asnānānācamanāśauca-keśolluñcanādīni kalinādharma-bahulenopahata-dhiyo brahma-brāhmaṇa-yajña-puruṣa-loka-vidūṣakāḥ prāyeṇa bhaviṣyanti.


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yena—az által az álvallás által; ha vāva—bizonyára; kalau—ebben a Kali-korban; manuja-apasadāḥ—a legbűnösebb emberek; deva-māyā-mohitāḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége külső, illuzórikus energiájától megtévesztve; sva-vidhi-niyoga-śauca-cāritra-vihīnāḥ—jellemtelenek, tisztátalanok, és nem követik a kötelességeiknek megfelelő szabályokat; deva-helanāni—megtagadják az Istenség Legfelsőbb Személyiségét; apavratāni—bűnös fogadalmak; nija-nija-icchayā—saját vágyaik által; gṛhṇānāḥ—elfogadva; asnāna-anācamana-aśauca-keśa-ulluñcana-ādīni—saját maguk kitalálta vallásos elvek, például az, hogy nem fürdenek, nem mossák ki a szájukat, tisztátalanok és kitépik a hajukat; kalinā—a Kali-kor által; adharma-bahulena—a mindent elárasztó vallástalansággal; upahata-dhiyaḥ—akinek tiszta tudata megsemmisült; brahma-brāhmaṇa-yajña-puruṣa-loka-vidūṣakāḥ—gyalázzák a Védákat, a szigorú brāhmaṇákat, a rituális szertartásokat, például az áldozatot, valamint az Istenség Legfelsőbb Személyiségét és bhaktáit; prāyeṇa—szinte teljesen; bhaviṣyanti—válik majd.


FORDÍTÁS

Azok, akik az emberiség alját képezik, a Legfelsőbb Úr illuzórikus energiájától megtévesztve feladják az eredeti varṇāśrama-dharmát és annak szabályait. Nem fürdenek meg naponta háromszor, és nem imádják az Urat. Mellőzve a tisztaságot és megtagadva a Legfelsőbb Urat, ostoba elveket fognak elfogadni. Amiatt, hogy nem fürdenek és nem mossák ki a szájukat rendszeresen, mindig tisztátalanok maradnak, és ki fogják tépni a hajukat. Egy kitalált vallást követve élik majd világukat. A Kali-kor emberei jobban hajlanak a vallástalan rendszerek felé, ezért természetes, hogy gúnyt űznek majd a védikus tekintélyekből, azok követőiből, a brāhmaṇákból, valamint az Istenség Legfelsőbb Személyiségéből és a bhaktákból.


MAGYARÁZAT

Ez a leírás napjaink hippijeire illik a nyugati országokban. Felelőtlenek, és nem engedelmeskednek semmilyen szabálynak. Nem fürdenek, kigúnyolják az elfogadott védikus tudományt, és új életformákat és vallásokat eszelnek ki. Jelenleg számtalan hippicsoport létezik, de valamennyi Arhat királytól származik, aki a paramahaṁsa szinten álló Úr Ṛṣabhadeva tetteit utánozta. Arhat király nem vette számításba azt a tényt, hogy noha az Úr Ṛṣabhadeva őrültként cselekedett, ürüléke és vizelete olyan illatos volt, hogy a vidéken több mérföldes körzetben érezni lehetett. Arhat király követőit jainistáknak hívták. A későbbi korokban sokan követték őket, különösen a hippik, akik többnyire a māyāvādī filozófia oldalhajtásai, mert azt tartják magukról, hogy ők az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Az ilyen emberek nem tisztelik sem a védikus elvek valódi követőit, az ideális brāhmaṇákat, sem az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, a Legfelsőbb Brahmant. A Kali-kor hatására inkább arra hajlanak, hogy csaló vallásokat találjanak ki.