HU/SB 6.2.19


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


19. VERS

yathāgadaṁ vīryatamam
upayuktaṁ yadṛcchayā
ajānato ’py ātma-guṇaṁ
kuryān mantro ’py udāhṛtaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yathā—éppen úgy; agadam—orvosság; vīrya-tamam—nagyon hatásos; upayuktam—megfelelően szedve; yadṛcchayā—valahogyan; ajānataḥ—egy tudással nem rendelkező ember által; api—még; ātma-guṇam—saját ereje; kuryāt—megnyilvánul; mantraḥ—a Hare Kṛṣṇa mantra; api—szintén; udāhṛtaḥ—énekelték.


FORDÍTÁS

Ha valaki nem ismeri egy gyógyszer hatását, ám vagy önként, vagy mert kényszerítik rá, mégis beveszi, a gyógyszer mindenképpen hatni fog, mert hatása nem függ a beteg tudásától. Ehhez hasonlóan akár tudatosan, akár tudtán kívül énekli valaki az Úr szent nevét, meglesz az eredménye még akkor is, ha nem ismeri az értékét.


MAGYARÁZAT

A nyugati országokban, ahol a Hare Kṛṣṇa mozgalom egyre terjed, a művelt tudósok és értelmiségiek felismerik rendkívüli hatását. A kiváló professzor, Dr. J. Stillson Judah például nagyon vonzódni kezdett ehhez a mozgalomhoz, mert látta, hogy a kábítószer rabságában élő hippiket olyan tiszta vaiṣṇavákká változtatja, akik önként szolgálják Kṛṣṇát és az emberiséget. Néhány évvel ezelőtt ezek a hippik még nem ismerték a Hare Kṛṣṇa mantrát, most azonban éneklik, és lassan tiszta vaiṣṇavák lesznek. Így megszabadulnak minden bűnös cselekedettől, azaz a tiltott nemi élettől, a kábítószer- és alkoholfogyasztástól, a húsevéstől és a szerencsejátéktól. Ez a gyakorlati bizonyítéka a Hare Kṛṣṇa mozgalom erejének, s ezt ez a vers is alátámasztja. Akár ismeri valaki a Hare Kṛṣṇa mantra éneklésének értékét, akár nem, ha valahogyan énekelni kezdi, azonnal megtisztul, éppen úgy, ahogy az erős orvosság hatását is tapasztalja az ember, függetlenül attól, hogy tudatosan vagy tudtán kívül veszi-e be.