HU/SB 6.2.29


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


29. VERS

so ’haṁ vyaktaṁ patiṣyāmi
narake bhṛśa-dāruṇe
dharma-ghnāḥ kāmino yatra
vindanti yama-yātanāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ—egy ilyen ember; aham—én; vyaktam—most tisztán látszik; patiṣyāmi—le fogok süllyedni; narake—a pokolba; bhṛśa-dāruṇe—a legszánalmasabb; dharma-ghnāḥ—akik megszegik a vallás elveit; kāminaḥ—akik túlságosan kéjesek; yatra—ahol; vindanti—elszenvedik; yamayātanāḥ—a Yamarāja okozta gyötrelmes helyzetet.


FORDÍTÁS

Most már tisztán látom, hogy e tettek következtében egy olyan bűnös embernek, mint én, pokoli körülmények közé kell süllyednie, ami azokra vár, akik megszegték a vallásos elveket, s akiknek emiatt rendkívüli gyötrelmeket kell kiállniuk.