HU/SB 6.3.4


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


4. VERS

yamadūtā ūcuḥ
kati santīha śāstāro
jīva-lokasya vai prabho
trai-vidhyaṁ kurvataḥ karma
phalābhivyakti-hetavaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yamadūtāḥ ūcuḥ—Yamarāja szolgái így szóltak; kati—hányan; santi—vannak; iha—ebben a világban; śāstāraḥ—irányítók vagy uralkodók; jīva-lokasya—ennek az anyagi világnak; vai—valójában; prabho—ó, mester; trai-vidhyam—az anyagi természet három kötőerejének hatása alatt; kurvataḥ—végezvén; karma—cselekedet; phala—az eredményeknek; abhivyakti—a megnyilvánulásnak; hetavaḥ—az okok.


FORDÍTÁS

A yamadūták így szóltak: „Ó, urunk! Hány irányító vagy uralkodó van az anyagi világban? Hány ok felelős azért, hogy az anyagi természet három kötőereje [a sattva-guṇa, a rajo-guṇa és a tamo-guṇa] hatása alatt végrehajtott cselekedetek meghozzák különféle gyümölcseiket?”


MAGYARÁZAT

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura azt mondja, hogy a yamadūták, Yamarāja szolgái olyan csalódottak voltak, hogy szinte dühösen faggatták mesterüket, hogy vajon rajta kívül sok mester van-e még. Ezenkívül amiatt, hogy vereséget szenvedtek, és uruk nem tudta megvédeni őket, azt is el akarták mondani, hogy semmi haszna egy ilyen mestert szolgálni. Ha egy szolga nem tudja végrehajtani mestere parancsát, mert legyőzik, akkor mi haszna egy olyan urat szolgálnia, akinek nincs hatalma?