HU/SB 6.6.28


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28. VERS

dandaśūkādayaḥ sarpā
rājan krodhavaśātmajāḥ
ilāyā bhūruhāḥ sarve
yātudhānāś ca saurasāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

dandaśūka-ādayaḥ—a dandaśūka kígyókkal az élen; sarpāḥ—hüllők; rājan—ó, király; krodhavaśā-ātma-jāḥ—Krodhavaśātól született; ilāyāḥ—Ilā méhéből; bhūruhāḥ—a kúszónövények és a fák; sarve—mind; yātudhānāḥ—a kannibálok (rākṣasák); ca—szintén; saurasāḥ—Surasā méhéből.


FORDÍTÁS

Krodhavaśā fiai a dandaśūka nevű kígyók, valamint a többi kígyó és a szúnyogok voltak. Minden növény és fa Ilā méhéből származik. A rākṣasák, a gonosz szellemek Surasā méhéből születtek.