HU/SB 6.8.24


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


24. VERS

gade ’śani-sparśana-visphuliṅge
niṣpiṇḍhi niṣpiṇḍhy ajita-priyāsi
kuṣmāṇḍa-vaināyaka-yakṣa-rakṣo-
bhūta-grahāṁś cūrṇaya cūrṇayārīn


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

gade—ó, buzogány az Istenség Legfelsőbb Személyiségének kezében; aśani—mint a villámok; sparśana—akinek érintése; visphuliṅge—szikrákat szórva; niṣpiṇḍhi niṣpiṇḍhi—törd darabokra, törd darabokra; ajita-priyā—nagyon kedves az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; asi—te vagy; kuṣmāṇḍa—a kuṣmāṇḍáknak nevezett koboldok; vaināyaka—a vaināyakáknak nevezett szellemek; yakṣa—a yakṣáknak nevezett szellemek; rakṣaḥ—a rākṣasáknak nevezett szellemek; bhūta—a bhūtáknak nevezett szellemek; grahān—és a graháknak nevezett gonosz démonok; cūrṇaya—zúzd porrá; cūrṇaya—zúzd porrá; arīn—ellenségeimet.


FORDÍTÁS

Ó, buzogány az Istenség Legfelsőbb Személyiségének kezében! Olyan hatalmas szikrákat szórsz, mint a villámok, s végtelenül kedves vagy az Úr szívének. Én is az Ő szolgája vagyok, kegyesen segíts hát darabokra zúzni a kuṣmāṇḍáknak, vaināyakáknak, yakṣáknak, rākṣasáknak, bhūtáknak és graháknak nevezett ördögi lényeket! Kérlek, zúzd őket porrá!