HU/SB 6.8.30


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


30. VERS

sarvāpadbhyo harer nāma-
rūpa-yānāyudhāni naḥ
buddhīndriya-manaḥ-prāṇān
pāntu pārṣada-bhūṣaṇāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sarva-āpadbhyaḥ—minden veszélytől; hareḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; nāma—a szent név; rūpa—a transzcendentális forma; yāna—a hordozók; āyudhāni—és minden fegyver; naḥ—miénk; buddhi—értelem; indriya—érzékek; manaḥ—elme; prāṇān—életlevegő; pāntu—védelmezzenek és tartsanak életben; pārṣada-bhūṣaṇāḥ—díszei, akik mind személyes társai.


FORDÍTÁS

Az Istenség Legfelsőbb Személyiségének szent nevei, transzcendentális formái, hordozói és fegyverei, akik személyes társaiként ékesítik Őt, védelmezzék értelmünket, érzékeinket, elménket és életlevegőnket minden veszélytől!


MAGYARÁZAT

A transzcendentális Istenség Személyiségének számos társa van, s közéjük tartoznak fegyverei és hordozói is. A lelki világban semmi sem anyagi. A kard, az íj, a buzogány, a korong és minden, ami az Úr testét díszíti, lelki életerő. Az Urat éppen ezért advaya-jñānának nevezik, ami azt jelenti, hogy nincs különbség közte és nevei, formái, tulajdonságai, fegyverei stb. között. Minden, ami kapcsolatban áll Vele, a lelki lét ugyanazon kategóriájába tartozik, s valamennyien az Úr szolgálatát végzik különféle lelki formákban.