HU/SB 7.12.2


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


2. VERS

sāyaṁ prātar upāsīta
gurv-agny-arka-surottamān
sandhye ubhe ca yata-vāg
japan brahma samāhitaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sāyam—este; prātaḥ—reggel; upāsīta—imádja; guru—a lelki tanítómester; agni—a tűz (a tűzáldozatnál); arka—a Nap; sura-uttamān—és az Úr Viṣṇu, Puruṣottama, a legkiválóbb személyiség; sandhye—reggel és este; ubhe—egyaránt; ca—szintén; yata-vāk—beszéd nélkül, némán; japan—mormolva; brahma—a Gāyatrī mantrát; samāhitaḥ—teljes elmélyüléssel.


FORDÍTÁS

A nappal és az este találkozásakor, azaz kora reggel és este gondoljon teljes elmélyedéssel a lelki tanítómesterre, a tűzre, a napistenre és az Úr Viṣṇura, és imádja őket a Gāyatrī mantra vibrálásával.