HU/SB 7.3.19


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


19. VERS

naitat pūrvarṣayaś cakrur
na kariṣyanti cāpare
nirambur dhārayet prāṇān
ko vai divya-samāḥ śatam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

na—nem; etat—ezt; pūrva-ṛṣayaḥ—az előtted álló bölcsek, például Bhṛgu; cakruḥ—végrehajtották; na—sem; kariṣyanti—végre fogják hajtani; ca—szintén; apare—mások; nirambuḥ—anélkül hogy vizet inna; dhārayet—fenn tudja tartani; prāṇān—az életlevegőt; kaḥ—ki; vai—valójában; divya-samāḥ—mennyei évek; śatam—száz.


FORDÍTÁS

Még az olyan hajdani szentek, mint Bhṛgu sem tudtak ilyen szigorú lemondásokat végezni, s a jövőben sem lesz képes rá senki. Ki az a három világban, aki száz mennyei évig fenn tudná tartani az életét úgy, hogy még vizet sem iszik?


MAGYARÁZAT

Egy yogī tehát még akkor is sok-sok évig képes életben maradni a yoga gyakorlásának köszönhetően, ha egy csöpp vizet sem iszik, és külső testét hangyát és lepkék falják fel.