HU/SB 7.8.28


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28. VERS

taṁ śyena-vegaṁ śata-candra-vartmabhiś
carantam acchidram upary-adho hariḥ
kṛtvāṭṭa-hāsaṁ kharam utsvanolbaṇaṁ
nimīlitākṣaṁ jagṛhe mahā-javaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tam—őt (Hiraṇyakaśiput); śyena-vegam—egy sólyom sebességével haladva; śata-candra-vartmabhiḥ—ügyesen forgatva kardját és pajzsát, melyet száz hold alakú jel díszített; carantam—mozogva; acchidram—nem volt gyenge pontja; upari-adhaḥ—fent és lent; hariḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; kṛtvā—tenni; aṭṭa-hāsam—a hangos nevetés; kharam—rendkívül éles; utsvana-ulbaṇam—hatalmas hangja miatt nagyon félelmetes; nimīlita—csukott; akṣam—szem; jagṛhe—elfogta; mahā-javaḥ—a nagy hatalmú Úr.


FORDÍTÁS

Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, a nagy erejű és hatalmas Nārāyaṇa hangos, éles nevetést hallatva megragadta Hiraṇyakaśiput, aki kardjával és pajzsával védte magát, egyetlen támadható pontot sem hagyva. Hiraṇyakaśipu egy sólyom sebességével szállt néha az égen, néha a földön, becsukott szemmel, Nṛsiṁhadeva nevetésétől rettegve.