HU/SB 8.12.15


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


15. VERS

śrī-bhagavān uvāca
kautūhalāya daityānāṁ
yoṣid-veṣo mayā dhṛtaḥ
paśyatā sura-kāryāṇi
gate pīyūṣa-bhājane


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-bhagavān uvāca—az Istenség Legfelsőbb Személyisége mondta; kautūhalāya—hogy megzavarjam; daityānām—a démonokat; yoṣit-veṣaḥ—egy gyönyörű nő formája; mayā—Általam; dhṛtaḥ—felvett; paśyatā—látva, hogy szükséges Számomra; sura-kāryāṇi—hogy a félistenek érdekeit szolgáljam; gate—elvéve; pīyūṣa-bhājane—a nektárral teli kancsó.


FORDÍTÁS

Az Istenség Legfelsőbb Személyisége így szólt: Amikor a démonok elvették a nektárral teli kancsót, egy gyönyörű nő alakját öltöttem Magamra, hogy nyíltan becsapva őket megzavarjam valamennyiüket, s ezzel a félistenek érdekeit szolgáljam.


MAGYARÁZAT

Amikor az Istenség Legfelsőbb Személyisége felöltötte a gyönyörű nő, Mohinī-mūrti formáját, a démonokat kétségtelenül egytől egyig elbűvölte, a jelen lévő félisteneket azonban nem. Más szóval azokat, akik démonikus mentalitással rendelkeznek, megzavarja a női szépség, míg azokat, akik a Kṛṣṇa-tudat fejlett szintjén vagy akár csak a jóság szintjén állnak, ez nem téveszti meg. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége tudta, hogy mivel az Úr Śiva nem egy közönséges ember, őt a leggyönyörűbb nő sem képes elbűvölni. Maga Kāmadeva is megpróbálta egyszer felébreszteni az Úr Śivában a kéjes vágyakat Pārvatī jelenlétében, az Úr Śiva azonban rendíthetetlen maradt, sőt szemének lángoló tüze hamuvá égette Kāmadevát. Az Úr Viṣṇunak tehát jól meg kellett gondolnia, miféle szépséges formával tudná megzavarni még az Úr Śivát is. Éppen ezért ahogyan az előző vers leírja (prahasya bhāva-gambhīram), komolyan mosolygott. Egy szép nő általában nem képes az Úr Śivában kéjes vágyakat ébreszteni, az Úr Viṣṇu azonban azon gondolkodott, van-e olyan női forma, amely el tudná bűvölni őt.