HU/SB 8.12.24


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


24. VERS

evaṁ tāṁ rucirāpāṅgīṁ
darśanīyāṁ manoramām
dṛṣṭvā tasyāṁ manaś cakre
viṣajjantyāṁ bhavaḥ kila


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

evam—ily módon; tām—Őt; rucira-apāṅgīm—minden vonzó vonással rendelkező; darśanīyām—öröm látni; manoramām—gyönyörű alakú; dṛṣṭvā—látván; tasyām—Rajta; manaḥ cakre—gondolta; viṣajjantyām—vonzódni hozzá; bhavaḥ—az Úr Śiva; kila—valóban.


FORDÍTÁS

Az Úr Śiva ekkor meglátta a csodálatos alakú leányt, s a gyönyörű leány is rápillantott. Az Úr Śiva azt gondolta, hogy a lány vonzódik hozzá, ezért benne is vonzalom ébredt Iránta.


MAGYARÁZAT

Az Úr Śiva szemügyre vette a leány testének minden részletét, s a leány is nyugtalan szemekkel pillantott rá. Śiva úgy vélte, hogy a lány szintén vonzódik hozzá, s most meg akarta érinteni.