HU/SB 8.12.33


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


33. VERS

yatra yatrāpatan mahyāṁ
retas tasya mahātmanaḥ
tāni rūpyasya hemnaś ca
kṣetrāṇy āsan mahī-pate


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yatra—bárhová; yatra—bárhová; apatat—hullott; mahyām—a föld felszínére; retaḥ—a mag; tasya—az övé; mahā-ātmanaḥ—a nagy személyiségé (az Úr Śiváé); tāni—mindazok a helyek; rūpyasya—ezüst; hemnaḥ—arany; ca—és; kṣetrāṇi—bányákká; āsan—váltak; mahī-pate—ó, király.


FORDÍTÁS

Ó, király! A föld felszínén, mindazokon a helyeken, ahová e nagy személyiség, az Úr Śiva magja hullott, később arany- és ezüstbányák keletkeztek.


MAGYARÁZAT

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura megjegyzi, hogy akik arany és ezüst után kutatnak, imádhatják az Úr Śivát, hogy anyagi gazdagságra tegyenek szert. Az Úr Śiva egy baelfa alatt él, s még házat sem épít magának, hogy abban lakjon. Ám annak ellenére, hogy látszólag koldusszegény, hívei sokszor nagyon gazdagok, s tengernyi aranyuk és ezüstjük van. Parīkṣit Mahārāja később kérdez erről, és Śukadeva Gosvāmī válaszol.