HU/SB 8.12.5


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


5. VERS

ādy-antāv asya yan madhyam
idam anyad ahaṁ bahiḥ
yato ’vyayasya naitāni
tat satyaṁ brahma cid bhavān


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ādi—a kezdete; antau—és a vége; asya—a megnyilvánult kozmosznak vagy minden anyaginak vagy láthatónak; yat—az; madhyam—a kezdet és a vég között, a fenntartás; idam—ez a kozmikus megnyilvánulás; anyat—bármi Rajtad kívül; aham—a téves elmebeli felfogás; bahiḥ—Rajtad kívül; yataḥ—mert; avyayasya—a kimeríthetetlen; na—nem; etāni—mindezek a különbségek; tat—az; satyam—az Abszolút Igazság; brahma—a Legfelsőbb; cit—lelki; bhavān—Te, Uram.


FORDÍTÁS

A megnyilvánult, a megnyilvánulatlan, a hamis ego, a kozmikus megnyilvánulás kezdete, fenntartása és megsemmisülése mind Tőled, az Istenség Legfelsőbb Személyiségétől származik. Mivel azonban Te vagy az Abszolút Igazság, a legfelsőbb abszolút szellemi lélek, a Legfelsőbb Brahman, e változások, a születés, a halál és a fennmaradás nincsenek jelen Benned.


MAGYARÁZAT

A védikus mantrák azt mondják: yato vā imāni bhūtāni jāyante, minden az Istenség Legfelsőbb Személyisége kiáradása. Az Úr Maga jelenti ki a Bhagavad-gītāban (BG 7.4):

bhūmir āpo ’nalo vāyuḥ
khaṁ mano buddhir eva ca
ahaṅkāra itīyaṁ me
bhinnā prakṛtir aṣṭadhā

„Föld, víz, tűz, levegő, éter, elme, értelem és hamis ego    —    e nyolc együtt képezi az Én különálló anyagi energiáimat.” Más szóval a kozmikus megnyilvánulás összetevői szintén az Istenség Legfelsőbb Személyisége energiájából állnak. Ez azonban nem jelenti azt, hogy mivel az összetevők Belőle származnak, Ő többé nem teljes. Pūrṇasya pūrṇam ādāya pūrṇam evāvaśiṣyate: „Ő a teljes egész, ezért annak ellenére, hogy számtalan teljes egység árad ki Belőle, Ő mégis megőrzi teljes egyensúlyát.” Az Urat emiatt avyayának, kimeríthetetlennek nevezik. Ha nem fogadjuk el, hogy az Abszolút Igazság acintya-bhedābheda, egyidejűleg azonos és különböző, nem lehet tiszta képünk az Abszolút Igazságról. Az Úr mindennek a gyökere. Aham ādir hi devānām (BG 10.2): Ő minden deva, félisten eredeti oka. Ahaṁ sarvasya prabhavaḥ (BG 10.8): minden Belőle árad. Minden esetben    —    legyen az alanyeset, tárgyeset, pozitív, negatív stb.    —    mindaz, amit felfogunk ebből az egész kozmikus megnyilvánulásból, valójában a Legfelsőbb Úr. Számára nem léteznek az „ez az enyém, ez pedig valaki másé” megkülönböztetések, mert Ő minden, s ezért avyayának, változatlannak és kimeríthetetlennek nevezik. Mivel a Legfelsőbb Úr avyaya, Ő az Abszolút Igazság, a tökéletesen lelki Legfelsőbb Brahman.