HU/SB 8.15.12


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


12. VERS

ramyām upavanodyānaiḥ
śrīmadbhir nandanādibhiḥ
kūjad-vihaṅga-mithunair
gāyan-matta-madhuvrataiḥ
pravāla-phala-puṣporu-
bhāra-śākhāmara-drumaiḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ramyām—nagyon kellemes; upavana—gyümölcsösökkel; udyānaiḥ—és kertekkel; śrīmadbhiḥ—nagyon gyönyörű látvány; nandana-ādibhiḥ—mint Nandana; kūjat—csiripelő; vihaṅga—madarak; mithunaiḥ—párokkal; gāyat—éneklő; matta—őrült; madhu-vrataiḥ—méhekkel; pravāla—leveleknek; phala-puṣpa—gyümölcsöknek és virágoknak; uru—nagyon nagy; bhāra—tartva a súlyát; śākhā—amelynek ágai; amara-drumaiḥ—örök életű fákkal.


FORDÍTÁS

Indra király városa gyönyörű gyümölcsösökkel és kertekkel volt teli, akár a Nandana kert. Az örök életű fák ágai a földig hajoltak a virágok, levelek és gyümölcsök súlya alatt. A kerteket csiripelő madárpárok és döngicsélő méhek látogatták, s mindenhol mennyei hangulat uralkodott.