HU/SB 8.16.44-45


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


44-45. VERSEK

bhuñjīta tair anujñātaḥ
seṣṭaḥ śeṣaṁ sabhājitaiḥ
brahmacāry atha tad-rātryāṁ
śvo bhūte prathame ’hani
snātaḥ śucir yathoktena
vidhinā susamāhitaḥ
payasā snāpayitvārced
yāvad vrata-samāpanam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

bhuñjīta—fogyassza el a prasādát; taiḥ—a brāhmaṇák által; anujñātaḥ—engedélyezve; sa-iṣṭaḥ—barátokkal és rokonokkal; śeṣam—a maradékok; sabhājitaiḥ—illendően megtisztelt; brahmacārī—a nőtlenségi fogadalom betartása; atha—természetesen; tat-rātryām—éjjel; śvaḥ bhūte—az éjszaka végén, amikor eljön a reggel; prathame ahani—az első napon; snātaḥ—megfürödve; śuciḥ—megtisztulva; yathā-uktena—ahogy korábban elmondtuk; vidhinā—a szabályozó elvek követésével; su-samāhitaḥ—nagy figyelemmel; payasā—tejjel; snāpayitvā—megfürdetve a mūrtit; arcet—végezzen imádatot; yāvat—amíg; vrata-samāpanam—az imádat időszaka véget nem ér.


FORDÍTÁS

Bánjon tökéletes tisztelettel a megbecsülést érdemlő brāhmaṇákkal, akiket megvendégelt, majd miután engedélyt kért tőlük, barátaival és rokonaival fogyassza el a prasādát. Az ezt követő éjjelen tartsa be szigorúan a brahmacarya fogadalmát, másnap reggel pedig, miután ismét megfürdött, tisztán, nagy figyelemmel fürdesse meg tejben Viṣṇu mūrtiját, és imádja Őt úgy, ahogyan azt korábban részletesen elmondtam.