HU/SB 8.22.34


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


34. VERS

na tvām abhibhaviṣyanti
lokeśāḥ kim utāpare
tvac-chāsanātigān daityāṁś
cakraṁ me sūdayiṣyati


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

na—nem; tvām—neked; abhibhaviṣyanti—képesek lesznek legyőzni; loka-īśāḥ—a különféle bolygók uralkodó istenségei; kim uta apare—mit sem szólva a közönséges emberekről; tvat-śāsana-atigān—akik nem engedelmeskednek parancsaidnak; daityān—az ilyen démonokat; cakram—korong; me—Enyém; sūdayiṣyati—meg fogja ölni.


FORDÍTÁS

A Sutala bolygón még más bolygók uralkodó istenségei sem lesznek képesek legyőzni téged, a közönséges emberekről nem is beszélve. Ami pedig a démonokat illeti, ha nem engedelmeskednek parancsodnak, cakrám majd végez velük!