HU/SB 8.23.14


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


14. VERS

brahman santanu śiṣyasya
karma-cchidraṁ vitanvataḥ
yat tat karmasu vaiṣamyaṁ
brahma-dṛṣṭaṁ samaṁ bhavet


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

brahman—ó, brāhmaṇa; santanu—kérlek, mondd el; śiṣyasya—tanítványodnak; karma-chidram—a hibáit a gyümölcsöző tettekben; vitanvataḥ—az övét, aki áldozatokat végzett; yat tat—az, ami; karmasu—a gyümölcsöző tettekben; vaiṣamyam—hiányosság; brahma-dṛṣṭam—amikor a brāhmaṇák megítélik; samam—kiegyensúlyozott; bhavet—lesz.


FORDÍTÁS

Ó, brāhmaṇák legkiválóbbja, Śukrācārya! Kérlek, mondd el, milyen hibát vagy hiányosságot találsz tanítványodban, Bali Mahārājában, aki áldozatokat végzett! Ha a képzett brāhmaṇák ítélik meg, az semlegesíti ezt a hibát.


MAGYARÁZAT

Amikor Bali Mahārāja és Prahlāda Mahārāja a Sutala bolygóra távoztak, az Úr Viṣṇu megkérdezte Śukrācāryától, milyen hibát követett el Bali Mahārāja, amiért megátkozta őt. De hogyha Bali Mahārāja már távozott, hogyan mondhatnának ítéletet a hibái fölött?    —    merülhet fel bennünk a kérdés. Válaszul az Úr Viṣṇu elmondta Śukrācāryának, hogy nincs szükség Bali Mahārāja jelenlétére, mert minden hibáját és hiányosságát semlegesíteni fogja, ha a brāhmaṇák előtt ítélik meg azokat. Ahogyan a következő versben látjuk majd, Bali Mahārājának nem voltak hibái; Śukrācārya alaptalanul átkozta meg őt. Ez azonban mégis jobb volt Bali Mahārāja számára. Śukrācārya átkának köszönhetően Bali Mahārāja elvesztette minden tulajdonát, aminek az eredménye az lett, hogy az odaadó szolgálatba vetett erős hite miatt az Istenség Legfelsőbb Személyisége a kegyében részesítette. Egy bhaktának természetesen nincs szüksége arra, hogy gyümölcsöző tetteket végezzen. A śāstra kijelenti: sarvārhaṇam acyutejyā (SB 4.31.14). Ha valaki Acyutát, az Istenség Legfelsőbb Személyiségét imádja, ezzel mindenkit elégedetté tesz. Bali Mahārāja örömet okozott az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, ezért nem követett el hibát az áldozatok végrehajtása során.