HU/SB 8.23.28


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28. VERS

sarvam etan mayākhyātaṁ
bhavataḥ kula-nandana
urukramasya caritaṁ
śrotṝṇām agha-mocanam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sarvam—mind; etat—ezek az események; mayā—általam; ākhyātam—leírt; bhavataḥ—neked; kula-nandana—ó, Parīkṣit Mahārāja, dinasztiád öröme; urukramasya—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; caritam—a cselekedetei; śrotṝṇām—a hallgatóságnak; agha-mocanam—ha valaki az Úr cselekedeteiről hall, az kétségtelenül eltörli a bűnös tettek következményeit.


FORDÍTÁS

Ó, Parīkṣit Mahārāja, dinasztiád öröme! Elmondtam neked mindent az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Vāmanadeva csodálatos cselekedeteiről. Akik hallanak erről, kétségtelenül megszabadulnak a bűnös tettek minden következményétől.