HU/SB 8.24.7


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


7. VERS

āsīd atīta-kalpānte
brāhmo naimittiko layaḥ
samudropaplutās tatra
lokā bhūr-ādayo nṛpa


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

āsīt—ott volt; atīta—múlt; kalpa-ante—a kalpa végén; brāhmaḥ—az Úr Brahmā napjának; naimittikaḥ—amiatt; layaḥ—vízözön; samudra—az óceánban; upaplutāḥ—elárasztotta; tatra—ott; lokāḥ—minden bolygó; bhūḥ-ādayaḥ—Bhūḥ, Bhuvaḥ és Svaḥ, a három loka; nṛpa—ó, király.


FORDÍTÁS

Ó, Parīkṣit király! A múlt korszak végén, Brahmā napjának alkonyán amiatt, hogy Brahmā éjszaka alszik, bekövetkezett a pusztulás, s a három világot az óceán vize árasztotta el.