HU/SB 8.4.2


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


2. VERS

nedur dundubhayo divyā
gandharvā nanṛtur jaguḥ
ṛṣayaś cāraṇāḥ siddhās
tuṣṭuvuḥ puruṣottamam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

neduḥ—zengtek; dundubhayaḥ—üstdobok; divyāḥ—a felsőbb bolygórendszerek egén; gandharvāḥ—a Gandharvaloka lakói; nanṛtuḥ—táncoltak; jaguḥ—és énekeltek; ṛṣayaḥ—az összes szent bölcs; cāraṇāḥ—a Cāraṇaloka lakói; siddhāḥ—a Siddha bolygó lakói; tuṣṭuvuḥ—imákat mondtak; puruṣa-uttamam—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, Puruṣottamának, a legkiválóbb férfinak.


FORDÍTÁS

A mennyei bolygókon megszólaltak az üstdobok, a Gandharvaloka lakói táncra perdültek és énekelni kezdtek, míg a nagy bölcsek, valamint a Cāraṇaloka és a Siddhaloka lakói imákat zengtek az Istenség Legfelsőbb Személyiségéhez, Puruṣottamához.