HU/SB 9.10.13


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


13. VERS

yad-roṣa-vibhrama-vivṛtta-kaṭākṣa-pāta-
sambhrānta-nakra-makaro bhaya-gīrṇa-ghoṣaḥ
sindhuḥ śirasy arhaṇaṁ parigṛhya rūpī
pādāravindam upagamya babhāṣa etat


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yat-roṣa—kinek dühét; vibhrama—okozta; vivṛtta—fordult; kaṭākṣa-pāta—a pillantása által; sambhrānta—felkavarta; nakra—krokodilok; makaraḥ—és cápák; bhaya-gīrṇa-ghoṣaḥ—akinek nagy hangját elnémította a félelem; sindhuḥ—az óceán; śirasi—a fején; arhaṇam—minden kelléket az Úr imádatához; parigṛhya—hozva; rūpī—formát öltve; pāda-aravindam—az Úr lótuszlábát; upagamya—elérve; babhāṣa—mondta; etat—a következőt.


FORDÍTÁS

Az Úr Rāmacandra a tengerpartra érve három napig böjtölt a megszemélyesült óceán érkezésére várva. Az óceán azonban nem jött, ezért az Úr kimutatta dühének kedvtelését, s pusztán azzal, hogy rápillantott az óceánra, félelmet keltett valamennyi benne élő élőlényben, köztük a krokodilokban és a cápákban is. Ekkor a megszemélyesült óceán rettegve az Úr Rāmacandra elé állt, magával hozva minden kelléket az Úr imádatához, s lótuszlábához borulva így szólt: