HU/SB 9.14.41


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


41. VERS

upalabhya mudā yuktaḥ
samuvāsa tayā niśām
athainam urvaśī prāha
kṛpaṇaṁ virahāturam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

upalabhya—elnyerve a társaságát; mudā—nagy örömmel; yuktaḥ—egyesülve; samuvāsa—élvezte a társaságát a nemi életben; tayā—vele; niśām—azon az éjszakán; atha—ezután; enam—Purūravā királynak; urvaśī—az Urvaśī nevű nő; prāha—mondta; kṛpaṇam—neki, aki nyomorult volt; viraha-āturam—az elkülönülés gondolatával sújtva.


FORDÍTÁS

Amikor Purūravā király az év végén újra elnyerte Urvaśīt, nagyon boldog volt, s egy éjszakán át élvezte társaságát a testi szerelemben. Később azonban az elválás gondolatára végtelen bánat töltötte el, ezért Urvaśī így szólt hozzá: