HU/SB 9.15.12-13


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


12-13. VERSEK

sā cābhūt sumahat-puṇyā
kauśikī loka-pāvanī
reṇoḥ sutāṁ reṇukāṁ vai
jamadagnir uvāha yām
tasyāṁ vai bhārgava-ṛṣeḥ
sutā vasumad-ādayaḥ
yavīyāñ jajña eteṣāṁ
rāma ity abhiviśrutaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

—ő (Satyavatī); ca—szintén; abhūt—lett; sumahat-puṇyā—nagyon kiváló és szent életű; kauśikī—a Kauśikī nevű folyó; loka-pāvanī—megtisztítva az egész világot; reṇoḥ—Reṇunak; sutām—a leánya; reṇukām—Reṇukā nevű; vai—valóban; jamadagniḥ—Satyavatī fia, Jamadagni; uvāha—feleségül vette; yām—akit; tasyām—Reṇukā méhében; vai—valóban; bhārgava-ṛṣeḥ—Jamadagni magjával; sutāḥ—fiak; vasumat-ādayaḥ—sokan, Vasumānnal az élen; yavīyān—a legfiatalabb; jajñe—született; eteṣām—közöttük; rāmaḥ—Paraśurāma; iti—így; abhiviśrutaḥ—mindenütt ismerték.


FORDÍTÁS

Satyavatī később a szent Kauśikī folyó lett, hogy megtisztítsa az egész világot, fia, Jamadagni pedig feleségül vette Reṇukāt, Reṇu leányát. Jamadagni magjából, Reṇukā méhéből sok fiúgyermek született, Vasumānnal az élen. Közülük a legfiatalabbat Rāmának, azaz Paraśurāmának hívták.