HU/SB 9.17.4


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


4. VERS

kāśyasya kāśis tat-putro
rāṣṭro dīrghatamaḥ-pitā
dhanvantarir dīrghatamasa
āyur-veda-pravartakaḥ
yajña-bhug vāsudevāṁśaḥ
smṛta-mātrārti-nāśanaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kāśyasya—Kāśyának; kāśiḥ—Kāśi; tat-putraḥ—fia; rāṣṭraḥ—Rāṣṭra; dīrghatamaḥ-pitā—Dīrghatama apja lett; dhanvantariḥ—Dhanvantari; dīrghatamasaḥ—Dīrghatamától; āyuḥ-veda-pravartakaḥ—az orvostudomány, az Āyur Véda megalapozója; yajña-bhuk—az áldozat eredményeinek élvezője; vāsudeva-aṁśaḥ—az Úr Vāsudeva inkarnációja; smṛta-mātra—ha emlékeznek rá; ārti-nāśanaḥ—az azonnal megszüntet minden betegséget.


FORDÍTÁS

Kāśya fia Kāśi volt, az ő fia pedig Rāṣṭra, Dīrghatama apja. Dīrghatamának volt egy Dhanvantari nevezetű fia, aki az orvostudomány megalapítója és az Úr Vāsudeva, az áldozatok eredményei élvezőjének inkarnációja volt. Aki Dhanvantari nevére emlékezik, megszabadulhat minden betegségtől.