HU/SB 9.18.38


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


38. VERS

iti labdha-vyavasthānaḥ
putraṁ jyeṣṭham avocata
yado tāta pratīcchemāṁ
jarāṁ dehi nijaṁ vayaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

iti—így; labdha-vyavasthānaḥ—lehetőséget kapva arra, hogy elcserélje öregkorát; putram—fiának; jyeṣṭham—a legidősebb; avocata—megkérte; yado—ó, Yadu; tāta—szeretett fiam vagy; pratīccha—kérlek, cseréld el; imām—ezt; jarām—a tehetetlen állapotot; dehi—és add oda; nijam—sajátodat; vayaḥ—fiatalság.


FORDÍTÁS

Amikor Yayāti ezt az áldást kapta Śukrācāryától, ezzel a kéréssel fordult legidősebb fiához: Kedves fiam, Yadu! Kérlek, add nekem a fiatalságodat cserébe öregségemért és tehetetlenségemért!