HU/SB 9.18.47


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


47. VERS

devayāny apy anudinaṁ
mano-vāg-deha-vastubhiḥ
preyasaḥ paramāṁ prītim
uvāha preyasī rahaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

devayānī—Yayāti Mahārāja felesége, Śukrācārya leánya; api—szintén; anudinam—huszonnégy óra, minden áldott nap; manaḥ-vāk—elméjével és szavaival; deha—test; vastubhiḥ—minden szükséges dologgal; preyasaḥ—szeretett férjéé; paramām—transzcendentális; prītim—boldogság; uvāha—végrehajtotta; preyasī—nagyon kedves a férjének; rahaḥ—magányosan, zavartalanul.


FORDÍTÁS

A félreeső helyeken Devayānī, Yayāti Mahārāja szeretett felesége elméjével, szavaival, testével és megannyi más dologgal mindig a lehető legnagyobb transzcendentális boldogságot szerezte férjének.