HU/SB 9.2.9


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


9. VERS

taṁ śaśāpa kulācāryaḥ
kṛtāgasam akāmataḥ
na kṣatra-bandhuḥ śūdras tvaṁ
karmaṇā bhavitāmunā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tam—őt (Pṛṣadhrát); śaśāpa—megátkozta; kula-ācāryaḥ—a családi pap, Vasiṣṭha; kṛta-āgasam—mivel nagy bűnt követett el azzal, hogy megölt egy tehenet; akāmataḥ—bár nem akarta megtenni; na—nem; kṣatra-bandhuḥ—egy kṣatriya rokona; śūdraḥ tvam—úgy viselkedtél, mint egy śūdra; karmaṇā—ezért tetted gyümölcsöző visszahatása miatt; bhavitā—śūdra lesz belőled; amunā—mert megöltél egy tehenet.


FORDÍTÁS

Pṛṣadhra ugyan tudtán kívül követte el a bűnt, a család papja, Vasiṣṭha mégis megátkozta: „Következő életedben nem lehetsz kṣatriya. Ehelyett sūdraként fogsz megszületni, mert megölted a tehenet.”


MAGYARÁZAT

Láthatjuk ebből, hogy Vasiṣṭha nem volt mentes a tamo-guṇától, a tudatlanság kötőerejétől. Pṛṣadhra családi papjaként, lelki tanítómestereként Vasiṣṭhának nem kellett volna olyan súlyosnak tekintenie Pṛṣadhra bűnét, ám mégis megátkozta, hogy váljon śūdrává. A családi papnak nem az a dolga, hogy megátkozza a tanítványt, hanem hogy enyhülést adjon számára valamilyen vezeklésen keresztül. Vasiṣṭha azonban épp az ellenkezőjét tette. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura ezért azt mondja, hogy durmati volt, más szóval nem volt túlságosan okos.