HU/SB 9.20.1


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


1. VERS

śrī-bādarāyaṇir uvāca
pūror vaṁśaṁ pravakṣyāmi
yatra jāto ’si bhārata
yatra rājarṣayo vaṁśyā
brahma-vaṁśyāś ca jajñire


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; pūroḥ vaṁśam—Pūru Mahārāja dinasztiáját; pravakṣyāmi—most el fogom mondani; yatra—amely dinasztiában; jātaḥ asi—te születtél; bhārata—ó, Parīkṣit Mahārāja, Bharata Mahārāja leszármazottja; yatra—amely dinasztiában; rāja-ṛṣayaḥ—minden király szent volt; vaṁśyāḥ—egyik a másik után; brahma-vaṁśyāḥ—sok brāhmaṇa-nemzetség; ca—szintén; jajñire—felnőtt.


FORDÍTÁS

Śukadeva Gosvāmī így szólt: Ó, Parīkṣit Mahārāja, Bharata Mahārāja leszármazottja! Most Pūru dinasztiájáról fogok beszélni, melyben te is születtél, melyben sok szent király jelent meg, és melyből sok brāhmaṇa-nemzetség sarjadt.


MAGYARÁZAT

Sok olyan történet van, amely arról számol be, hogy a kṣatriyáktól sok brāhmaṇa született, és a brāhmaṇáktól sok kṣatriya. Az Úr Maga mondja a Bhagavad-gītāban (BG 4.13): cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ. „Az emberi társadalom négy osztályát Én teremtettem az anyagi természet három kötőereje és a rájuk jellemző munka szerint.” Ezért függetlenül attól, hogy milyen családban születik az ember, ha egy bizonyos osztály jellemvonásaival rendelkezik, annak alapján kell tekinteni rá. Yal-lakṣaṇaṁ proktam. Hogy valaki milyen helyzetet tölt be a társadalom varṇa rétegeiben, azt jellemzői, illetve tulajdonságai határozzák meg. Ezt a śāstra mindenhol megerősíti. A származás másodlagos szempont; elsőként az egyén tulajdonságait és tetteit kell figyelembe vennünk.