HU/SB 9.24.36


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


36. VERS

taṁ sātyajan nadī-toye
kṛcchrāl lokasya bibhyatī
prapitāmahas tām uvāha
pāṇḍur vai satya-vikramaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tam—azt a gyermeket; —ő (Kuntī); atyajat—elhagyta; nadī-toye—a folyó vizében; kṛcchrāt—nagy bűnbánattal; lokasya—az emberektől; bibhyatī—félve; prapitāmahaḥ—(a te) dédapád; tām—őt (Kuntīt); uvāha—feleségül vette; pāṇḍuḥ—a Pāṇḍu nevű király; vai—valójában; satya-vikramaḥ—nagyon jámbor és hősies.


FORDÍTÁS

Kuntī félt, hogy az emberek megszólják, ezért nehéz szívvel fel kellett adnia gyermeke iránti ragaszkodását. Vonakodva egy kosárba tette a gyermeket, majd a folyó vizére helyezte, hogy a víz elsodorja. Ó, Parīkṣit Mahārāja! Később dédapád, a jámbor és hősies Pāṇḍu király feleségül vette Kuntīt.