HU/SB 9.3.34


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


34. VERS

bhuvo bhārāvatārāya
bhagavān bhūta-bhāvanaḥ
avatīrṇo nijāṁśena
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

bhuvaḥ—a világnak; bhāra-avatārāya—csökkenteni a terhét; bhagavān—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; bhūta-bhāvanaḥ—mindig valamennyi élőlény jóakarója; avatīrṇaḥ—most alászállt; nija-aṁśena—minden tartozékkal, ami az Ő része; puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ—pusztán hallással és énekléssel imádják, amely által az ember megtisztul.


FORDÍTÁS

Az Úr Baladeva az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Aki hall és beszél Róla, megtisztul. Ő valamennyi élőlény örök jóakarója, ezért személyes tartozékaival együtt alászáll, hogy az egész világot megtisztítsa, és csökkentsen terhén.