HU/SB 9.4.14


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


14. VERS

śrī-rājovāca
bhagavañ chrotum icchāmi
rājarṣes tasya dhīmataḥ
na prābhūd yatra nirmukto
brahma-daṇḍo duratyayaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-rājā uvāca—Parīkṣit király kérdezte; bhagavan—ó, nagy brāhmaṇa; śrotum icchāmi—hallani szeretnék (tőled); rājarṣeḥ—a kiváló Ambarīṣa királyról; tasya—róla; dhīmataḥ—aki ilyen rendkívül józan személyiség volt; na—nem; prābhūt—tudott hatni; yatra—akire (Ambarīṣa Mahārājára); nirmuktaḥ—kibocsátva; brahma-daṇḍaḥ—egy brāhmaṇa átka; duratyayaḥ—ami legyőzhetetlen.


FORDÍTÁS

Parīkṣit király így kérdezett: Ó, nagyszerű személyiség! Ambarīṣa Mahārāja kétségtelenül rendkívül emelkedett és dicséretre méltó jellem volt. Szeretnék hallani róla! Milyen ámulatba ejtő, hogy egy brāhmaṇa átka, melyet senki sem győzhet le, nem tudott hatni rá!