HU/SB 9.4.71


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


71. VERS

brahmaṁs tad gaccha bhadraṁ te
nābhāga-tanayaṁ nṛpam
kṣamāpaya mahā-bhāgaṁ
tataḥ śāntir bhaviṣyati


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

brahman—ó, brāhmaṇa; tat—ezért; gaccha—menj; bhadram—minden áldást; te—neked; nābhāga-tanayam—Nābhāga Mahārāja fiának; nṛpam—a királyt (Ambarīṣát); kṣamāpaya—próbáld meg kiengesztelni; mahā-bhāgam—egy nagy személyiség, egy tiszta bhakta; tataḥ—ezután; śāntiḥ—béke; bhaviṣyati—lesz.


FORDÍTÁS

Ó, brāhmaṇák legkiválóbbja, menj hát azonnal Ambarīṣa királyhoz, Nābhāga Mahārāja fiához! Jó szerencsét kívánok neked! Ha ki tudod őt engesztelni, békében élhetsz.


MAGYARÁZAT

Ezzel kapcsolatban Madhva Muni a Garuḍa Purāṇát idézi:

brahmādi-bhakti-koṭy-aṁśād
aṁśo naivāmbarīṣake
naivanyasya cakrasyāpi
tathāpi harir īśvaraḥ
tātkālikopaceyatvāt
teṣāṁ yaśasa ādirāṭ
brahmādayaś ca tat-kīrtiṁ
vyañjayām āsur uttamām
mohanāya ca daityānāṁ
brahmāde nindanāya ca
anyārthaṁ ca svayaṁ viṣṇur
brahmādyāś ca nirāśiṣaḥ
mānuṣeṣūttamātvāc ca
teṣāṁ bhaktyādibhir guṇaiḥ
brahmāder viṣṇv-adhīnatva-
jñāpanāya ca kevalam
durvāsāś ca svayaṁ rudras
tathāpy anyāyām uktavān
tasyāpy anugrahārthāya
darpa-nāśārtham eva ca

A tanulság, amit ebből az Ambarīṣa Mahārājáról és Durvāsā Muniról szóló elbeszélésből le kell vonnunk, az, hogy minden félisten, még az Úr Brahmā és az Úr Śiva is az Úr Viṣṇu irányítása alatt áll. Ezért amikor valaki sértést követ el egy vaiṣṇava ellen, a bűnöst Viṣṇu, a Legfelsőbb Úr bünteti meg. Az ilyen embert senki, még az Úr Brahmā vagy az Úr Śiva sem tudja megvédeni.


Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Kilencedik Énekének negyedik fejezetéhez, melynek címe: „Durvāsā Muni megsérti Ambarīṣa Mahārāját