HU/SB 9.5.28


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28. VERS

ambarīṣasya caritaṁ
ye śṛṇvanti mahātmanaḥ
muktiṁ prayānti te sarve
bhaktyā viṣṇoḥ prasādataḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ambarīṣasya—Ambarīṣa Mahārājának; caritam—a jelleme; ye—akik; śṛṇvanti—hallanak; mahā-ātmanaḥ—a kiváló személyiségről, a nagy bhaktáról; muktim—felszabadulást; prayānti—kétségtelenül elérik; te—az ilyen emberek; sarve—mindannyian; bhaktyā—pusztán az odaadó szolgálat által; viṣṇoḥ—az Úr Viṣṇunak; prasādataḥ—a kegyéből.


FORDÍTÁS

Akik hallanak Ambarīṣa Mahārāja, a kiváló bhakta tetteiről, azok az Úr kegyéből kétségtelenül hamarosan felszabadulnak vagy bhaktákká válnak.


Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Kilencedik Énekének ötödik fejezetéhez, melynek címe: „Durvāsā Muni megmenekül