HU/SB 9.9.4


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


4. VERS

ko ’pi dhārayitā vegaṁ
patantyā me mahī-tale
anyathā bhū-talaṁ bhittvā
nṛpa yāsye rasātalam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kaḥ—ki az; api—valójában; dhārayitā—aki képes megtartani; vegam—a hullámok erejét; patantyāḥ—miközben leesik; me—enyém; mahī-tale—ezen a Földön; anyathā—máskülönben; bhū-talam—a Föld felszíne; bhittvā—átszakítva; nṛpa—ó, király; yāsye—le fogok menni; rasātalam—Pātālára, az univerzum alsó részébe.


FORDÍTÁS

Gangesz anya így felelt: Ha az égből a Föld bolygó felszínére zuhanok, a víznek kétségtelenül hatalmas ereje lesz. Ki fogja majd fel ezt az erőt? Ha valaki nem tart meg, át fogom szakítani a Föld felszínét, és lemegyek a Rasātalára, az univerzum Pātāla részébe.