ID/BG 2.35

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ŚLOKA 35

भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः ।
येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥३५॥
bhayād raṇād uparataḿ
maḿsyante tvāḿ mahā-rathāḥ
yeṣāḿ ca tvaḿ bahu-mato
bhūtvā yāsyasi lāghavam

Sinonim

bhayāt—karena takut; raṇāt—dari medan perang; uparatam—dihentikan; maḿsyante—mereka akan menganggap; tvām—engkau; mahā-rathaḥ—jendral-jendral yang besar; yeṣām—untuk mereka; ca—juga; tvām—engkau; bahu-mataḥ—dijunjung tinggi; bhūtvā—sesudah menjadi; yāsyasi—engkau akan pergi; lāghavam—nilai berkurang.

Terjemahan

Jendral-jendral besar yang sangat menghargai nama dan kemashyuranmu akan menganggap engkau meninggalkan medan perang karena rasa takut saja, dan dengan demikian mereka akan meremehkan engkau.

Penjelasan

Śrī Kṛṣṇa melanjutkan keputusanNya kepada Arjuna: "Jangan berpikir bahwa jendral-jendral yang besar seperti Duryodhana, Karṇa, dan rekan-rekan lain akan berpikir bahwa engkau telah meninggalkan medan perang karena kasih sayang terhadap saudara-saudara dan kakekmu. Mereka akan berpikir bahwa engkau telah meninggalkan medan perang karena takut kehilangan nyawamu. Dengan demikian, penghargaan mereka yang tinggi terhadap kepribadianmu akan hancur".