ID/BG 9.7

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ŚLOKA 7

सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् ।
कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ॥७॥
sarva-bhūtāni kaunteya
prakṛtiḿ yānti māmikām
kalpa-kṣaye punas tāni
kalpādau visṛjāmy aham

Sinonim

sarva-bhūtāni—semua makhluk yang diciptakan; kaunteya—wahai putera Kuntī; prakṛtim—tenaga; yānti—masuk; māmikām—milikKu; kalpa-kṣaye—pada akhir jaman; punaḥ—lagi; tāni—semua itu; kalpa-ādau—pada awal jaman; visṛjāmi—menciptakan; aham—Aku.

Terjemahan

Wahai putera Kuntī, pada akhir jaman, semua manifestasi material masuk ke dalam tenagaKu, dan pada awal jaman lain, Aku menciptakannya sekali lagi dengan kekuatanKu.

Penjelasan

Ciptaan, pemeliharaan dan peleburan manifestasi alam material ini sepenuhnya bergantung kepada kehendak Yang Mahakuasa, Kepribadian Tuhan Yang Maha Esa. "Pada akhir jaman" berarti pada waktu Brahmā tutup usia. Brahmā hidup selama seratus tahun, dan satu hari bagi Brahmā diperhitungkan sama dengan 4.300.000.000 tahun di bumi ini, dan malam harinya juga sama. Satu bulan bagi Brahmā terdiri dari tiga puluh hari dan tiga puluh malam sepanjang itu, dan satu tahun terdiri dari dua belas bulan. Sesudah seratus tahun sepanjang itu, pada waktu Brahmā tutup usia, terjadilah peleburan atau pralaya. Ini berarti tenaga yang diwujudkan oleh Tuhan Yang Maha Esa sekali lagi ditarik ke dalam DiriNya. Kemudian sekali lagi, bila alam semesta perlu diwujudkan lagi, itu diwujudkan atas kehendak Beliau. Bahu syām: "Walaupun Aku adalah satu, Aku akan menjadi banyak." Semboyan tersebut tercantum dalam Veda (Chāndogya Upaniṣad 6.2.3). Kṛṣṇa mewujudkan DiriNya dalam tenaga material ini, dan seluruh manifestasi alam semesta terjadi sekali lagi.