LT/BG 11.7

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 7

इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम् ।
मम देहे गुडाकेश यच्चान्यद् द्रष्टुमिच्छसि ॥७॥
ihaika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ
paśyādya sa-carācaram
mama dehe guḍākeśa
yac cānyad draṣṭum icchasi

Pažodinis vertimas

iha — šioje; eka-stham — vienoje vietoje; jagat — visatą; kṛtsnam — visą; paśya — regėk; adya — tuojau pat; sa — su; cara — viskuo, kas juda; acaram — ir nejuda; mama — Mano; dehe — šiame kūne; guḍākeśa — o Arjuna; yat — tą, kurį; ca — taip pat; anyat — kitką; draṣṭum — pamatyti; icchasi — tu nori.

Vertimas

O Arjuna, šiame Mano kūne tu tuojau pat išvysi visa, ką tik nori! Visatos pavidalas parodys tau visa tai, ką panorėsi išvysti ne tik dabar, bet ir ateityje. Visa – ir tai, kas juda, ir tai, kas nejuda – yra štai čia, vienoje vietoje.

Komentaras

Iš vienos vietos neįmanoma pamatyti visos visatos. Net ir didžiausias mokslininkas nemato visko, kas vyksta kitose visatos dalyse. Tačiau toks bhaktas, kaip Arjuna, mato viską, kas vyksta bet kuriame visatos kampelyje. Kṛṣṇa suteikia jam galios regėti viską, ko tik jisai geidžia – praeitį, dabartį ir ateitį. Taigi Kṛṣṇos malone Arjuna regi viską.