MO/Prabhupada 0146 - În absența mea înregistrările vor reproduce exact aceleași vibrații sonore



Lecture on BG 7.4 -- Nairobi, October 31, 1975

Kṛṣṇa spune modul în care vă gândiți la material. Oamenii de știință materialiști, ei studiază pământul. Cum se numește? Expert în sol. Ei studiază solul: "Unde este o mină? Unde este aurul? Unde este cărbunele? Unde este asta, aia? Atât de multe lucruri, ei le studiază. Dar ei nu știu de unde au venit aceste lucruri. Aici este ... Kṛṣṇa explică faptul că bhinnā me prakṛti: "Aceasta este energia Mea, energia Mea". Cum s-au manifestat aceste chimicale diferite și materialele pământului, oricine este curios, orice om gânditor. Iată răspunsul. Iată răspunsul:

bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ
khaṁ mano buddhir eva ca
ahaṅkāra itīyaṁ me
bhinnā prakṛtir aṣṭadhā
(BG 7.4)

Bhinnā prakṛtir aṣṭadhā. Așa cum vorbesc, este înregistrat, se înregistrează. Dar, în absența mea, dacă se va reda înregistrarea, ea va vibra exact același sunet. Deci aceasta este energia mea sau energia cuiva, dar bhinnā, separată de mine. Trebuie să înțelegi asta. Deci totul este energia lui Dumnezeu, Kṛṣṇa, dar această lume materială înseamnă că ne lipsește Kṛṣṇa. De unde a venit această energie? Acest lucru ne scapă. Bhinnā. Cineva care știe ... La fel cu același exemplu. Înregistrarea se derulează, dar cine nu știe cine a înregistrat acest discurs, nici nu va putea afla. Dar cine cunoaște vocea, el poate înțelege: "e a lui Prabhupāda sau Swamiji". În mod similar, energia este acolo, dar pentru că am uitat sursa energiei sau nu cunoaștem sursa energiei, astfel considerăm lucrurile materiale ca fiind finale. Aceasta este ignoranța noastră.

Acest prakṛti, această lume materială, este compusă din aceste lucruri: bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ khaṁ mano buddhir eva ca (BG 7.4). Deci de unde a venit asta? Kṛṣṇa explică astfel: "Ele sunt energiile mele". Pentru că trebuie să știm ... Pentru a-l înțelege pe Kṛṣṇa, înseamnă că trebuie să știm ce este acest pământ, ce este această apă, ce este acest foc, ce este acest aer, ce este acest cer, ce este această minte, ce este acest ego. Aceste lucruri materiale, ar trebui să știm de unde au venit aceste lucruri. Ei doar teoretizează faptul că apa este o combinație de elemente chimice, hidrogen, oxigen. Dar de unde au apărut substanțele chimice, hidrogenul, oxigenul? La asta ei nu pot răspunde. Deci, acest lucru se numește acintya-śakti. Acintya-śakti. Dacă nu aplicați, dacă refuzați, acintya-śakti, în Dumnezeu, acintya-śakti, energie de neconceput, atunci nu există Dumnezeu. Acintya-śakti-sampannaḥ.

Acum puteți înțelege ce este acintya-śakti. Acintya-śakti avem și noi, de asemenea, acintya-śakti, cu toții, pentru că suntem parte integrantă a lui Dumnezeu. Prin urmare, minute ... Dar suntem ... Care este raportul? Raportul este, se spune în śāstra ... Ce este asta? Keśāgra-śata-bhāgasya śatadhā kalpitasya ca jīva-bhāgaḥ sa vijñeyaḥ sa cānantyāya kalpate (CC Madhya 19.140). Keśāgra-śata-bhāgasya. Ne facem o idee. Ce este asta? Vârful părului, doar un mic punct, împărțiți acest punct într-o sută de părți. Și din nou, o singură parte se împarte într-o sută de părți. Adică a zecea-mie parte din firul de păr. Asta e un fel de mic punct. Aceasta este mărimea lui jīva, a spiritului, scânteia spirituală, părți moleculare, părți atomice. Deci, keśāgra-śata-bhāgasya śatadhā kalpitasya ca jīva-bhāgaḥ sa vijñeyaḥ sa cānantyāya kalpate (CC Madhya 19.140).

Deci are o dimensiune, dar pentru că cu ochii materiali putem vedea doar lucrurile grosiere, lucrurile subtile nu le putem înțelege. Dar prin śāstra trebuie să înțelegeți, prin śruti. Atunci veți înțelege. Există un vers în Bhagavad-gītā, indriyāṇi parāṇy āhur indriyebhyaḥ paraṁ manaḥ manasas tu parā buddhiḥ (BG 3.42). La fel cum aici se spune mano buddhiḥ. Manasas ca parā buddhiḥ. Mai fin sau superior decât mintea este inteligența. Asta este ... În alt loc este, de asemenea, explicat că lucruri grosiere înseamnă aceste simțuri. Indriyāṇi parāṇy āhuḥ. Aceasta este viziunea grosieră. Văd un om înseamnă că-i văd corpul, ochii, urechea, mâinile și picioarele și totul. Aceasta este viziunea grosieră. Dar, mai fină decât aceste simțuri grosiere, există mintea care controlează simțurile. Dar asta nu mai vezi. Indriyāṇi parāṇy āhur indriyebhyaḥ paraṁ manaḥ (BG 3.42). Apoi mintea este controlată de către inteligență. Manasas ca parā buddhiḥ. Deci trebuie să studiezi astfel. Dacă pur și simplu ca un laic, zici că "Nu există Dumnezeu, nu există suflet", aceasta este pur și simplu ticăloșie, pur și simplu ticăloșie. Nu rămâneți ticăloși. Aici e Bhagavad-gītā. Învățați totul în mod foarte aprofundat, foarte în detaliu. Și este accesibil pentru toată lumea.