MO/Prabhupada 0195 - Puternic în trup, puternic în minte, puternic în determinare



Lecture on SB 7.6.5 -- Toronto, June 21, 1976

Pradyumna: Traducere: "De aceea, în timpul existenței materiale, bhavam āśritaḥ, o persoană pe deplin competentă să distingă binele de rău, trebuie să se străduiască să atingă cel mai înalt scop al vieții, atâta timp cât corpul este tare și în putere, și nu este jenat de deteriorare. "

Prabhupāda:

tato yateta kuśalaḥ
kṣemāya bhavam āśritaḥ
śarīraṁ pauruṣaṁ yāvan
na vipadyeta puṣkalam
(SB 7.6.5)

Deci, aceasta ar trebui să fie activitatea umană, care śarīraṁ pauruṣaṁ yāvan na vipadyeta puṣkalam. Cât timp suntem tari și puternici și putem lucra foarte frumos, sănătatea este în regulă, profitați de acestea. Nu este mișcarea conștienței de Kṛṣṇa pentru cei leneși. Nu. Este destinat omului puternic: puternic în corp, puternic în minte, puternic în determinare - totul puternic - puternic în creier. Este destinată lor. Pentru că trebuie să executăm cel mai înalt scop al vieții. Din păcate, ei nu știu care este cel mai înalt obiectiv al vieții. Modernul ... Nu modern, dintotdeauna. Acum este foarte vizibil: oamenii nu știu care este scopul vieții. Oricine este în această lume materială, el este în māyā, înseamnă că nu știe care este scopul vieții. Na te viduḥ, ei nu știu, svārtha-gatiṁ hi viṣṇu. Svārtha-Gati. Toată lumea se presupune că este interesată de sine. Interesul personal este prima lege a naturii, spun ei. Dar ei nu știu ce este interesul propriu. El, în loc să se întoarcă acasă, înapoi la Dumnezeu - acesta este interesul său real real - el va deveni un câine în viața viitoare. Este acela interesul propriu? Dar ei nu știu asta. Cum funcționează legea naturii, ei asta nu știu. Na te viduḥ. Adānta-gobhir viśatāṁ tamisram. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā.

matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā
mitho 'bhipadyeta gṛha-vratānām
adānta-gobhir viśatāṁ tamisraṁ
punaḥ punaś carvita-carvaṇānām
(SB 7.5.30)

Aceasta, conștiența de Kṛṣṇa ... Matir na kṛṣṇe. Oamenii sunt foarte reticenți în a deveni conștienți de Kṛṣṇa. De ce? Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Prin instrucțiunea altora. La fel cum încercăm să răspândim conștiența de Kṛṣṇa în toată lumea, parataḥ. Svato, svato înseamnă personal. Prin efort personal. Doar citesc Bhagavad-gītā sau Śrīmad-Bhāgavatam și alte literaturi vedice. Deci, matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Mitho vā, mitho vā înseamnă "prin conferință". În zilele noastre este foarte popular să organizeze conferințe. Deci cineva nu poate deveni conștient de Kṛṣṇa, fie prin efortul său personal, sau prin sfatul altor oameni sau prin organizarea de conferințe mari - mari. De ce? Gṛha-vratānām: pentru că scopul real al vieții sale este că "voi rămâne în casa aceasta". Gṛha-vratānām. Gṛha înseamnă viață de familie, gṛha înseamnă acest corp, gṛha înseamnă acest univers. Există atât de multe gṛhas, mari și mici.