MO/Prabhupada 0497 - Toata lumea incearca sa nu moara



Lecture on BG 2.15 -- Hyderabad, November 21, 1972

Aici, în această lume materială, suntem în starea de mṛtatva, supuși la naștere, moarte, batrânețe și boală. Dar există și o altă poziție, unde nu există naștere, moarte, bătrânețe și boală. Care poziție ar trebui să ne placă - Naștere, moarte, bătrânețe și boală sau lipsa lor? Care dintre ele ar trebui să ne placă? Cred că ar trebui să alegem lipsa nașterii, a morții, a bătrâneții și a bolii. Aceasta este numită amṛtatva - amṛtatvāya kalpate. Amṛta...Așa cum noi, în poziția noastră constituțională, nu suntem supuși nașterii, morții, bătrâneții și bolii. Precum Kṛṣṇa este sac-cid-ānanda-vigraha (Bs. 5.1), etern, plin de fericire, atotcunoscător, similar, noi fiind părți componente ale lui Kṛṣṇa, suntem calitativ la fel. Am acceptat această poziție a nașterii, morții, bătrâneții și bolii pe baza asocierii cu lumea materială. Acum, toți încearcă să nu moară, să nu devină bătrâni, toți încearcă să evite moartea. Este un lucru normal. Deoarece, prin natura noastră, nu suntem supuși acestor lucruri, și astfel efortul nostru, activitatea noastră, se îndreaptă spre modul de a deveni nemuritori, fără naștere și fără boală. Aceasta este lupta pentru existență.

Bhagavad-gītā ne oferă o metodă frumoasă Yaṁ hi na vyathayanty ete puruṣaṁ puruṣarṣabha. Această transmigrație a sufletului, cel care nu este afectat de ea, dhīras tatra na muhyati (BG 2.13), cel care înțelege... Presupunând că tatăl meu moare, dacă eu înțeleg foarte clar că "Tatal meu nu a murit. Doar și-a schimbat corpul. A acceptat un alt corp." Aceasta este realitatea. La fel este și în starea de somn, de vis, în care corpul meu stă întins pe pat, dar în vis creez un alt corp, cu care pot străbate mii de kilometri spre altă destinație. Așa cum zilnic avem această experiență, similar, la încetarea funcționării corpului grosier, eu, ca suflet spiritual, nu mă opresc.. Lucrez. Mintea mă poartă. Mintea mea este activă, inteligența mea este activă. Oamenii nu-și dau seama că există și un corp subtil, alcătuit din minte, inteligență si ego. Acesta mă duce spre un alt corp grosier. Astfel este definită transmigrația sufletului.

Cine știe că sufletul spiritual este etern, fără naștere, moarte, mereu proaspăt. nityaḥ śāśvato 'yaṁ purāṇaḥ. Nityaḥ śāśvataḥ ayaṁ purāṇaḥ. Purāṇa înseamnă foarte bătrân. Nu știm cât de înaintați în vârstă suntem pentru că transmigrăm de la un corp la altul. Și nici nu știm când a început totul. Astfel, deși suntem foarte bătrâni, în același timp suntem nityaḥ śāśvato 'yaṁ purāṇaḥ. Deși foarte bătrâni...Precum Kṛṣṇa este ādi-puruṣa, persoana originală. Totuși întotdeauna îl găsim pe Kṛṣṇa ca un tânăr între șaisprezece și douăzeci de ani. Nu veți găsi niciodată vreo poză cu Kṛṣṇa în vârstă. Nava-yauvana. Kṛṣṇa este mereu nava-yauvana. Advaitam acyutam anādim ananta-rūpam ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanam (Bs. 5.33). Ādyam, persoana originală, și în același timp mereu în floarea vârstei. Ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanam. Deci oricine care știe cum transmigrează sufletul de la un corp la altul, dhīras tatra na muhyati, este sobru, învățat, netulburați.

Kṛṣṇa I-a arătat toate aceste lucruri lui Arjuna... pentru că Arjuna a rămas înmărmurit, la ideea de a trăi știind că și-a ucis toate rudele, frații. Așadar Kṛṣṇa a vrut să scoată în evidență faptul că "Frații tăi, bunicul tău, niciunul nu va muri. Ei doar își vor schimba corpul. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya (BG 2.22). Așa cum ne schimbăm haina, similar și corpul nostru se schimbă. Nu avem de ce să ne lamentăm." În alt loc, în Bhagavad-gītā se spune brahma-bhūta (BG 18.54). "Cine L-a înțeles pe Brahman", prasannātmā, "este întotdeauna fericit. Și nu este tulburat de aceste condiții materiale." Este spus aici: yaṁ hi na vyathayanty ete. De aceste diferite transformări, schimbări ale naturii, corpului, orice nimeni nu ar trebui să fie tulburat. Ele sunt externe. Noi suntem suflet spiritual. Ceea ce se schimbă este corpul exterior, îmbrăcămintea. Aceasta se schimbă. Deci dacă întelegem, na vyathayanti, și nu devenim tulburați de aceste schimbări, atunci saḥ amṛtatvāya kalpate, progresăm spiritual. Progresul spiritual înseamnă a face progres spre viața eternă. Viața spirituală este eternă, plină de fericire și de cunoaștere. Aceasta este viața spirituală.