MO/Prabhupada 0579 - Sufletul își schimbă corpul așa cum noi ne schimbăm hainele



Lecture on BG 2.21-22 -- London, August 26, 1973

Pradyumna: Traducere - "O Pārtha, cum poate o persoană care știe că sufletul este indestructibil, nenăscut, etern și neschimbător, ucide pe cineva sau să facă pe cineva să ucidă? "Așa cum o persoană îmbracă veștminte noi, lepădându-le pe cele vechi la fel, sufletul primește noi corpuri materile, lepădându-le pe cele vechi și nefolositoare".

(break)

Prabhupada: Aceasta este o altă metodă de a convinge că... Un lucru foarte simplu. Oricine poate înțelege. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya. Atunci când hainele, paltoanele și cămășile noastre sunt vechi, rupte, neutilizabile, le aruncăm și cumpărăm o nouă haină, cămașă, palton. În mod similar sufletul își schimbă veștmântul de la bebeluș la copil. Un bebeluș are un pantof, dar când obține trupul unui copil pantoful nu îl mai încape. Trebuie să poarte un alt pantof. Când un copil crește sau își schimbă corpul, are nevoie de un alt pantof. În mod similar sufletul își schimbă trupul așa cum noi ne schimbăm veștimentele. Vāsāṁsi jīrṇāni. Jīrṇāni înseamnă că atunci când este suficient de bătrân, nu se mai poate folosi yathā vihāya, așa cum renunțăm... Vihāya înseamnă să renunți. Navāni, veștmânt nou. Naraḥ aparāṇi gṛhṇāti. Corpul a fost comparat aici cu un veștmânt. La fel ca un palton sau o cămașă. Croitorul taie paltonul conform cu trupul. Dacă acest corp material este o cămașă sau palton, atunci este tăiat după trupul spiritual. Corpul spiritual nu este nirākāra, fără formă. Dacă ar fi fără formă, atunci cum veștmântul, paltonul și cămașa, are mâini și picioare? Este de bun simț. Paltonul are mâini sau pantalonii au picioare pentru că persoana care folosește paltonul, are mâini și picioare.

Aceasta demonstrează că trupul spiritual nu este impersonal. Nu este zero, are o formă. Dar forma este foarte mică, aṇor aṇīyān mahato mahīyān: o formă mai mică decât atomul. Aṇor aṇīyān mahato mahīyān. Acolo sunt două forme spirituale. Una este forma Domnului Suprem, virāt-rūpa, mahato mahīyān, și o altă formă, aṇor aṇīyān, mai mică decât un atom. Este afirmat în Kaṭha Upaniṣad. Aṇor aṇīyān mahato mahīyān ātmāsya jantor nihito guhāyām. Nihito guhāyām, guhāyām înseamnă în inimă. Amândouă forme sunt acolo. Acum explică-le, știință modernă. Atât sufletul cât și Suprasufletul se află în inimă. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe (BG 18.61). Hṛd... Nu există... Nu este afirmat că "peste tot în corp este situat". Nu. Hṛd-deśe, în inimă. De fapt, conform cu știința medicală, inima este centrul tuturor activităților corpului, biroul. Iar creierul este managerul. Directorul este acolo, Kṛṣṇa. De asemenea El spune în alt loc sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ. Totul este clar.