MO/Prabhupada 0708 - Aceasta este diferența dintre viața peștilor și viața mea



Lecture on SB 3.26.32 -- Bombay, January 9, 1975

Pentru că eu sunt sufletul spiritual, nu am nimic de-a face cu această atmosferă materială. Asaṅgo 'yaṁ puruṣaḥ. Acest suflet spirit nu are nimic de făcut. Dar din cauza asocierii sale materiale, diferite, prin diferite procese, noi avem, vreau să spun, am crescut acest corp, corp material, și acum suntem ... Asta e încurcătura. La fel cum un pește se încurcă în plasă, în mod similar suntem, noi entitățile vii, suntem încurcați cu rețeaua fabricată din aceste elemente materiale. Deci, poziția e foarte dificilă. La fel ca peștele prins în plasa pescarului, sau māyā, în mod similar, acum suntem prinși în interiorul rețelei create de natura materială. Prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarva ... (BG 3.27). Pentru că ne-am asociat cu tipul particular al modurilor materiale ale naturii, astfel suntem acum încurcați. Cum peștele este încurcat, în mod similar, noi suntem de asemenea încurcați. Această lume materială ar trebui să fie ca un mare ocean, bhavārṇava. Arnava înseamnă ocean, iar bhava înseamnă situația în care are loc repetarea nașterii și a morții. Aceasta se numește bhavārṇava. Anādi karama-phale, paḍi 'bhavārṇava-jale. Anādi karma-phale: "Înainte de creație, am avut acțiunea rezultantă a activităților mele, și cumva sunt acum căzut în acest ocean al bhavārṇava, al repetării nașterii și a morții ". Așa cum peștele, fiind încurcat, se luptă pentru existență, cum să iasă din plasă ... Nu e împăcat. Veți vedea, de îndată ce va fi prins în plasă, "Pac! Pac! Pac Pac! Pac!" Vrea să iasă din ea. Așa că astfel este lupta noastră pentru existență, cum să ieșim. Nu știm asta.

Deci de a ieși, numai prin mila lui Kṛṣṇa. El poate face totul. El poate imediat să ne scoată din această încurcătură. Altfel cum este El Atotputernicul? Eu nu pot ieși. Peștele nu poate ieși, dar ..., dacă pescarul vrea, el poate să-l scoată imediat și să-l arunce în apă. Apoi își reia viața. În mod similar, dacă ne predăm lui Kṛṣṇa, El ne poate scoate imediat. El spune: ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ (BG 18.66) Pur și simplu te predai. După cum vede pescarul, "Poc! Poc! Poc!" dar dacă peștele se predă ... Ar vrea să se predea, dar nu știe limba. Prin urmare, el rămâne în plasă. Dar dacă pescarul vrea, îl poate scoate și arunca în apă. În mod similar, dacă ne predăm lui Kṛṣṇa ... Pentru acest proces de predare este menită această viață umană. În altă viață - peștele nu poate, dar eu pot. Aceasta este diferența dintre viața peștilor și viața mea. Peștele se încurcă în plasă, nu are putere. El este condamnat.